Перевод "заключать сделку" на английский
Произношение заключать сделку
заключать сделку – 30 результатов перевода
- Я плачу вам исключительно корошо.
В случае, если мы заключаем сделку.
- Это зависит от того, соответствует ли ваш продукт заявленным характеристикам.
- I'm paying you extremely well.
If we conclude our deal.
That depends on whether or not you and your product are as advertised.
Скопировать
Мы изучаем их вблизи.
Если нам нравиться, мы заключаем сделку с Мама-Сан.
- И они уходят с нами.
WE EXAMINE THEM MORE CLOSELY.
IF WE LIKE, WE MAKE A DEAL WITH THE MAMA-SAN, AND THEY LEAVE WITH US.
YOU'RE SHITTING ME.
Скопировать
И программа пойдет на всю страну. Деньги предлагаются немалые.
Макс, ну что, заключать сделку?
[Мне тоже знакомо чувство озлобленности.]
But it will be national and they are talking about real money....
Do I lock the deal down?
--but I know what it`s like to be angry.
Скопировать
Только если ты купишь компьютер.
Мне надо заключать сделки.
- Я люблю тебя, Костанцо.
Only if you buy.
I gotta make a sale.
- I love you, Costanza.
Скопировать
У меня больше нет билетов.
Ты заключаешь сделку с самим Портэром Риксом!
Если билеты существуют, значит, я достану их.
I don't even have tickets.
Kid, this is Porter Ricks.
If it exists, I can get it.
Скопировать
Нет.
Собирался заключать сделку.
В этом месте нет закона.
No.
You were gonna get a deal.
There's no law in this place.
Скопировать
Мы не коммандос. Мы - переговорщики.
Мы заключаем сделки.
Вот, в чем мы хороши.
We're not commandos, we're negotiators.
We make deals.
That's what we're good at.
Скопировать
- Что за стадия торгов?
Это когда человек заключает сделку с Богом, чтобы спасти свою жизнь.
О, да. Об этом я знаю непонаслышке.
- What's bargaining?
It's like when a person makes a deal with God to spare their life.
Oh, yeah, I know all about that.
Скопировать
Почему - нет?
Мы не заключаем сделку.
Почему?
No what?
No, we're not going to make a deal.
Why not?
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
Иногда друзья заключают сделку
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
-What do you mean?
Some friends make a deal.
Like if neither of them are married by 40, they marry each other.
Скопировать
Откуда я мог знать, что там ребенок?
Может, надо было осмотреть товар до того, как заключать сделку.
Разве для этого нет Правила Приобретения?
How could I know there was a baby in there?
Inspect the merchandise first.
Isn't there a Rule of Acquisition for that?
Скопировать
Этот мелкий тренькающий на пианино демократ не так туп, как кажется.
Он не станет заключать сделку с этими инопланетянами, пока мы не узнаем о них больше.
И как же президент предлагает это сделать?
That little piano-playing Democrat's not as dumb as he looks.
He's not about to make a deal with these aliens until we learn more about them.
And how does the President propose we do that?
Скопировать
И соблюдать все их интересы.
Мы здесь не заключаем сделки.
Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
and serve their best interests.
We don't make deals here, Mr. Swar.
My client also wishes to inform you that if you do not accept... he will plead insanity across the board.
Скопировать
Ќет, нет, нет!
¬ы идете заключать сделки в низшие дивизионы, и получаете несколько хороших парней от YTS.
- я имею в виду, посмотрите на ареру.
No, no, no!
You go bargaining in the lower divisions, got a couple of likely lads off the YTS.
- I mean, look at Carera.
Скопировать
Именно то что нужно.
преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать
Я уже устал, действительно устал.
Just what we need.
Plenty of good land in nice neighborhoods, land that is currently being wasted on a meaningless, mindless activity engaged in primarily by white, well to do male businessmen who use the game to get together to make deals to carve this country up a little finer among themselves.
I am getting tired, really tired. (Applause)
Скопировать
Я знал что произойдет что-нибудь подобное
Когда заключаешь сделку с дьяволом рано иди поздно приходится платить
Спасибо Джереми
I knew something like this was gonna happen.
I guess you make a deal with the devil, and eventually you pay the price, right?
Thanks, Jeremy.
Скопировать
Повтори еще раз, Чуч.
Джентльмены, вы знаете как заключать сделки.
Друзья мои увидимся с вами на футбольном поле.
Say it again, Chooch.
Gentlemen, you drive a hard bargain.
My friends I will see you on the soccer field.
Скопировать
И поэтому посчитал ненужным поставить нас в известность?
О том, что ты заключаешь сделки с посторонними.
- Никакого риска не было, и сделки тоже.
And that made it unnecessary to tell us?
And in the meantime, you were doing deals with outsiders.
- There were no deals and there were no risks.
Скопировать
Расскажете мне, как там все было.
Я заключал сделку на всех нас.
Ты разве не хочешь, Повар?
I want you to tell me how she was.
I made a deal for all of us, Chief.
How about you?
Скопировать
Я его попросила решить дела с тем наделом земли... который хочет купить тот афинянин
Вчера он сказал Катине, что поедет в Афины... заключать сделку.
Но поедет ли?
I've been after him to sell that plot of land... to that Athenian who wanted it.
He told Katina yesterday he'll be going to Athens... to close the deal.
But will he?
Скопировать
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Значит мы связались с пиратами, заключаем сделки с преступниками!
Смотри на вещи проще.
I've assured them that we won't interfere... if they transport Spartacus and his slaves out of Italy.
So now we deal with pirates. We bargain with criminals!
Don't you be so stiff-necked about it.
Скопировать
Давай так:
Если не будет самураев - заключаем сделку с разбойниками.
Согласен! Валяй! Чёрт с тобой!
If we can't hire samurai, what's left?
It's bargain or nothing!
Fine, have it your way!
Скопировать
- 35 минут?
Я летел в Ирак заключать сделку по нефти.
Париж не для смены самолетов!
35 minutes?
Changing planes on my way to Iraq on an oil deal.
But Paris isn't for changing planes.
Скопировать
N - Зачем нам юристы?
Мы заключаем сделку.
Позвольте к вам присоединится, мадам?
- What good are lawyers?
We're making the deal.
May I join you, madam?
Скопировать
Посмотрим, что ты сможешь раскопать.
Пойми, я не собираюсь заключать сделку.
Этим занимается окружной прокурор, но, возможно, для тебя удастся что-нибудь сделать.
See what you can dig up.
Understand, I'm making no deals.
That's up to the DA, but maybe you can ease the strain.
Скопировать
А ты хранитель Врат?
Он тянет вагон, я заключаю сделки. хочешь прокатиться?
Жди знака.
Are you the Gatekeeper?
He pulls the wagon, I make the deals. You want a ride?
Wait for the sign.
Скопировать
Но не под 19 процентов?
Вы даже не заключали сделку с парнем.
Рэй, для Вашей информации, одна только процентная ставка в течение первых пяти лет составит 95 000 долларов.
But at 19 percent?
You didn't even bargain with the guy.
Ray, for your information, the interest rate alone for the first five years comes to 95,000 dollars.
Скопировать
Спасибо ребята, вы замеча...
Разве мы похожи на копов, которые заключают сделки с негодяями?
Верно, Стив?
- Sure. - Thanks a lot. I could...
Do we look like the kind of cops who'd make a deal?
- Right, Steve?
Скопировать
Мне так жаль.
Что ж, господа, имена игроков изменились, но игра продолжается, и название этой игры "давайте заключать
Откройте страницу 22, я расскажу вам об условиях передачи собственности.
I'm so sorry.
Well, gentlemen. The players may have changed, but the game remains the same. The name of the game is "Let's make a deal".
If you all turn to page 22 in your prospectus, I'll take you through the terms of transferral.
Скопировать
Он ведьма и заключил сделку с дьяволом.
Он не заключал сделки с дьяволом, он и есть дьявол.
Сатана! Вельзевул!
He's a witch who made a pact with the devil.
He didn't make a pact with the devil, he is the devil.
Satan!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заключать сделку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключать сделку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
